0 views

Entries Tagged as '翻译'

[转][翻译][C72][M.Graveyard][ひぐらしのなく頃に 解][yours][全歌曲翻译+BK]

 帮赝品以及小3宣传。^_^ 毕竟我自己对yours还是很有爱的。

歌词翻译booklet提供by/effenberg
 

日文歌词抄写、翻译by/三菱圆珠笔(Flsnow音语飘香区版主
校对by/nanami814(Flsnow字幕组翻译
感想by/三菱圆珠笔(Flsnow音语飘香区版主

歌词翻译下来,整张CD所有的歌曲的歌词都是以悲哀的一面为主而全部4首歌曲也正像是一个完整的过程般叙述着。

第一首Disc 1 No.16 – 空夢
可以看做是整个故事的起源,在悟史的身上发生了什么事情,导致开始昏迷。而主要昏迷的原因似乎与圆崎诗音有所联系

第二首Disc 2 No.09 – そらのむこう(天之彼端)
昏迷期间,诗音一如往常的在床边陪伴着悟史,虽然昏迷不醒,但是诗音一直在对他说话,呼唤他期望能早日醒来,回到快乐的每日中去

第三首Disc 3 NO.01 – Confession
悟史昏睡了有很长一段时间了,而诗音也陷入了深深的绝望,悲痛与自责之中,歌姬在唱这首歌曲的时候也融入了极端悲哀的情绪在其中,把诗音那种内心的痛苦表达的十分催情。
第四首Disc 3 NO.18 – Thanks
本张专集3CD里最故事性具强的一首,悟史昏睡了2年,诗音每天都在床边陪伴着他,对他说着每天发生的事情,希望他能醒来,一天清晨,阳光从窗外射入房间,悟史的脸稍微动了一下,然后渐渐的苏醒,诗音高兴的以为这是在做梦,心想着即使这是梦也好,因为即使是梦,也终于让她做到了悟史醒来的梦,并期望永远都在这幸福的梦中。但是这是事实,悟史真的醒来了,诗音高兴的一把抱住悟史,在他的怀里失声痛哭(见BK),然后对悟史说:“早上好,欢迎回来。”

Disc 1 No.16 – 空夢
===============  

ふと気がつけば 夜 
偶然注意到          夜晚

月光に照らし出され現実に引き戻される
被月光拉回现实

霧が晴れる様に
就像雾要散去一样

私は何をしていたんだろう
我想要做什么呢

蘇る記憶に心が締め付けられて
心中苏醒的记忆就像被捆紧了一样

どうしようもなく苦しくて
痛苦万分

どうして私は 気づかなかったの
为什么我      没有注意到

まるで全てが悪夢 深い闇の中
就像全部的噩梦     在深深的黑暗中

もしもやり直せるなら
如果能重来过的话

信じて 明日という日を必ず掴むう
相信      所谓的明天一定能抓住

Disc 2 No.09 – そらのむこう(天之彼端)
==============================

いつもの町並みいつもの声も
一如往常的街道,一如往常的声音

目に映る物全てがゆらぎ
映入眼帘的事物一切都摇晃着

手探りで一人で探していた
一个人在摸索寻找着

解かるはずの答え
应该知道的答案

信じられずにまた迷い込む未来なら
如果不去相信而又再次迷失陷入未来的话

僕は君にこの手を差し伸べられるから
我依然能向你伸出手

そらのむこうから呼びかける声
天空的另一边传来呼唤的声音

どうか気づいて
请一定要注意到

その顔上げて
抬起你的脸

優しい世界を夢に描いた
在梦里描绘温柔的世界

あの場所に戻ろう
回到那个场所吧

ここに居るすぐそばに居るよ
立即就在身边呦

どんな時でも
无论何时

君のことを信じているよ
相信着你呦

そらのむこうまで広がる未来
扩展到天空另一边的未来

手を取り合って飛びたっていこう
手拉手一起飞去吧

笑顔で居たいとそう願ってた
就这样笑着请求着

あの頃に戻るみんなで
回到那个时候

閉じた目をそっと開いてごらん
大家闭上的眼悄悄的睁开看一下

見渡せば暖かに光
展望未来这温暖的光芒

一人では出来ないことばかりでも
一个人不能做的事情虽然有很多

みんあが居ればきっと
但是如果有大家的话一定

出来るから
能行

Disc 3 NO.01 – Confession
====================

今ここでできることが
现在在这里能做的事情

何が一つでもあるのなら
哪怕就只有一件的话

(おしえて)
(告诉我 )

ただあの幸せな日々を取り戻したい
只是想把那些幸福的日子给取回

過去にしたくない
不想回到过去

時間が経つ度 黒く染まっていく心
每当时间流逝   心也渐渐的染黑

抑えきれない
无法抑制

苦しい。。。
痛苦……

救い上げて私を
救救我吧

これ以上罪重ねない為に
为了再也不重复罪过

どうかお願い
无论如何请你……

ほんの少しでいい
哪怕就一点点也好

貴方の生きている証を
把你存在的证明

私に見せて
给我看一看

Disc 3 NO.18 – Thanks
==================

時が流れるのは 早いね
时间流逝的真快呐

あらから2年の月日が流れ
自那时起已经过了两年了

私も二つ歳をとった
我也大了两岁了

でも貴方はまだ眠っている
但是你仍然在沉睡着

穏やかな顔で今もまだ静かに眠っている
安详的脸现在也依然在静静的沉睡着

待つ事が辛いわけじゃない
等待虽然不是很辛苦

でも少し寂しい。。。
只是有点寂寞……

早く、起きないかなぁ
能否快点起来呐

貴方の声が聞きたい
想听你的声音

優しさあふれる 耳に心地いいその声を
那个充满温柔,让人感到平静的声音

貴方の笑顔が見たい
想见到你的笑容

優しく暖かな 幸せになれるその笑顔を
温柔而又温暖的,充满幸福的笑容

窓から 気持ちのいい朝日が差し込み
清晨令人舒服的阳光从窗外射进来

貴方が起きるのを持つ
抱着你会醒来的心情

いつもように日々の出来事を貴方に語りかける
一如既往的和你诉说着每天发生的事情

ふと顔が動いた
突然你的脸动了一下

息をする事すら忘れて見守る中、
我注视着你,甚至连呼吸都忘记

貴方の目が
你的眼睛

ゆっくりひらかれて
慢慢的睁开

目を覚ます
醒来

夢なら
如果是梦的话

覚めないで
请别醒来

溢れる気持ちが
不断溢出的情感

涙と一緒にこぼれおちた
与眼泪一起流下

夢でもこのままで
即使是梦

やっと訪れた
也终于梦到了

幸せを
幸福

離したくない
不想离开

ようやくこの日が来た
这一天终于到来了

待っている時は
等待的这些日子以来

とても長く感じた日々も。。。
虽然感觉很长……

今この瞬間には
但是现在这个瞬间

それは全て
这一切全部都

過ぎ去った
过去了

遠い過去の思い出
过去遥远的回忆

(おはよう そして おかえりなさい)
(早上好    然后    欢迎回来)

booklet预览:http://photo.163.com/photos/sanling303030/136611501/

Escarlata [Scarlett ~スカーレット~ OP] 翻译(中英文双版本)

游戏还没下载完,先把歌词翻译了再説吧(实际上是有人找我翻译),抱着三本辞典翻译了两个小时,但还是感到不满意……

我的中文实在是太烂了(长期在国外生活),不过西班牙语和英语的语法结构还是有相通之处,因此我又做了一个英文版本的翻译,不管是从结构还是从意义来讲都比较贴近原文。因此哪位英语好中文也好的人再来一次翻译吧…orz 另外更改了原歌词的一些错误(因为语言关系, 没有把西班牙语的一些特殊字母和符号打出来)。

蓝色是英文翻译, 绿色为中文, 红色为个人点评 = =

PS: 看不动语法解释的请自动略过…orz


Escarlata
[Scarlett ~スカーレット~ OP]

歌词:片冈とも
译词:Dominguillo
作/编曲:藤间仁
歌:木莲

Juntos hemos visto un hermoso cielo de verano
Cielo azul y claro, entre el mar y el cielo

Together we have seen a beautiful sky of summer
Blue and clear sky, between the see and the sky

我们曾在一起看过那片美丽的夏日的天空
蓝色的, 清澈的天空, 在海与空之间

Mi corazon tiembla al escuchar tu voz de esa manera
Ha de ser un aviso o una señal
Su sentido no lo sé

(在动漫花园上看到是se, 但实际上应该是sé, sé是动词saber(知道)的一般现在时第一人称单数的变化, 而se则是助词了…应该是sé才对…)

My heart trembles when hear your voice of this way
It may be a notice or a sign
It’s feeling, I don’t know

我的心因你的声音颤抖
这也许是一种通知或指示
而我不知道这是一种什么样的感受

Tu manera de ser
Exótico extranjero

Your way of being
exotic foreign

你的行为
带着异国情调的风味

(这里有一个问题就是, extranjero这个单词可以作为名词外国人, 也可以作为形容词外国的, 这句我理解的不是很好, 但是我认为应该是作为形容词)

Para mi una caricia
como sonido de cristal

For me a caress
Is like a sound of crystal

对于我来说, 一个温存
就像水晶般的声音一样

(老实说连我也看不懂我翻译出了什么东西 orz)

Liberarada estoy ya ves
de mi destino hoy
Logre escapándome escapándome

Free I am you see
from my destiny today
I got scaping and scaping

你看到了, 我已经自由了
从今天起我的命运已被改写
我成功的逃脱了, 逃脱了

Un atardecer de luz, recordando tu silueta
A lo lejos del horizonte, brillante escarlata

A afternoon light, remembering me your silhouette
Far away the horizont, brilliant scarlet

黄昏中的一道光, 让我回忆起你的侧影
在远方的海平线上, 鲜红的闪耀
(←总觉得不对劲)

Al tirar una piedra al cielo se formo un arco de luz
Ha de ser un aviso o una se?al
Su sentido no lo sé

Throwing a stone into the sky formed an arc of light
It may be a notice or a sign
It’s feeling, I don’t know

往天空中扔出去一块石头, 形成了一道光
这也许是一种通知或指示
而我不知道这是一种什么样的感受

Tu manera de ser
Exotico extranjero

Your way of being
exotic foreign

你的行为
带着异国情调的风味

Para mi una caricia
como sonido de cristal

For me a caress
Is like a sound of crystal

对于我来说, 一个温存
就像水晶般的声音一样

Liberarada estoy ya ves
de mi destino hoy
Logre escapandome escapandome

Free I am you see
from my destiny today
I got scaping and scaping

你看到了, 我已经自由了
从今天起我的命运已被改写
我成功的逃脱了, 逃脱了

“Mi corazon esta adolorido con una señal
Nunca cambiará su color
Cuando cierro mis ojos veo un paisaje
un atardecer de luz, tu silueta
y a lo lejos una margen de escarlata”

“My heart is hurting with a sign
Will never changes its’ color
When I close my eyes I see a view
in the afternoon light, your silhouette
and far away a margin of scarlet

我的心因而一个指示疼痛
他将永不改变他的颜色
当我闭上我的双眼时, 我看到了一道风景
在夕阳中, 你的侧影
和在远处那鲜红的边

(这段原文的第二行是cambiara, 但我认为应该是cambiará, cambiara是动词cambiar(变化, 变换)的虚拟状态, 而cambiará则是一般将来时, 再加上前面有一个nunca(永不), 所以我认为应该是cambiará才对)

Por un pedregoso camino
voy andando solo

By a rocky way
I am walking along

在一条乱石丛生的道路上 (有乱石丛生这个单词吗? orz)
我一个人走着

Recordando tu silueta
en aquel paisaje sin igual
Ahora puedo ver
Paisaje de atardecer
 
Remembering your silhouette
In that unequal view
Now I can see
View of afternoon

回忆着你的侧影
在那片独一无二的风景中
我现在可以看到
黄昏中的景色


后记: 很不错的歌词…只可惜被我的翻译毁了…orz

雪飘独家翻译…
只在ACGSNOW和FLsnow发过
需要转载请联系我…